JackieBrod
Newbie
Karma: +0/-0
Posts: 3
My hobby is mainly Freerunning. I to learn Japanese in my spare time.
|
 |
« on: November 04, 2024, 08:53:04 AM » |
|
The word mamañema is functionally similar to mamagüevo. Mamagüevo can be utilized in Venezuela where it is taken into account less offensive. Concha (lit.: "mollusk shell" or "inner ear") is an offensive phrase for a lady's vulva or vagina (i.e. one thing akin to English cunt) in Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Mexico. Many expressions utilizing cojones in other nations are used in Chile with huevas replacing the previous phrase. In Chile and Peru, the preferred kind to use is huevón (typically shortened to hueón or weón) and ahuevonado/aweonao. In Chile, Peru and the Quito area of Ecuador, Ni cagando, huevón is a phrase commonly used among youth that means "Don't even think about it" or "Not an opportunity". Ñema a corruption of yema, which means 'yolk', refers to the glans. In Mexico it refers back to the penis; "Te voy a meter la verga" means "I'm going to insert my penis in you"; referring to any person else, "Le metió la verga" or "se la metió" means "he fucked her/him" which stands out as the literal meaning, or more doubtless, it signifies that in a enterprise, he got away with what he wanted for little money.
|